dimanche 15 septembre 2024

À l'ancre

 Le mot "ancre" en français a une origine semblable à celle du mot "anchor" en anglais.

Le mot "anchor" en anglais provient du latin "anchora", qui lui-même est dérivé du grec ancien "ἄγκυρα" (ankura). Ce terme désigne un dispositif utilisé pour fixer un navire au fond de l'eau afin de l'empêcher de dériver sous l'effet du vent ou des courants. Au fil du temps, le mot "anchor" a également acquis des significations métaphoriques, symbolisant la stabilité et la sécurité dans divers contextes.

L'un de ces usages métaphoriques d'"anchor" désigne le présentateur principal d'un journal télévisé, censé être l'élément central ou principal autour duquel les autres segments de l'émission sont organisés. Le point d'ancrage de l'émission. 

Ainsi, pour la chaine de télévision américaine ABC, le journaliste David Muir est désigné comme "the anchor" du journal du soir. 

À ce propos, on peut rappeler que le nom de famille Muir (qui se prononce Mioure en anglais britannique et Miouor en anglais américain) est d'origine écossaise. Il vient peut-être du mot gaélique "mòr" ou "muir," qui signifie "mer" ou "grand." Il peut pareillement être lié au mot écossais "muir," qui signifie "lande" ou "bruyère," faisant référence à des terrains ouverts et non cultivés -- "moor" en anglais.

vendredi 13 septembre 2024

En rade

 Le mot français "rade", comme "en rade de Brest", qui signifie "bassin naturel ou artificiel de vastes dimensions, ayant une issue vers la mer, où les navires trouvent un bon mouillage" (CNRTL), vient du néerlandais "rede" ou de l'allemand "Reede" qui désignent tous deux une étendue d'eau abritée où les bateaux peuvent mouiller en sécurité.

Passé dans le langage courant "tomber en rade", signifie être en panne, être dans l'impossibilité de continuer ou dans "laisser quelqu'un/quelque chose en rade, être en rade" : abandonner quelqu'un/quelque chose, être abandonné. 

Ce qui est amusant, c'est que le mot anglais "road" vient de l'anglais ancien "rād," qui signifie "chemin" ou "route." Ce terme est apparenté au vieil anglais "rīdan," qui signifie "chevaucher" ou "aller à cheval". D'où le verbe anglais "to ride" qui signifie monter à cheval, ou utiliser un véhicule, ou être transporté et le nom "a ride" qui signifie en gros un véhicule.

Il est intéressant de noter que le mot "road" en anglais a une origine germanique, comme le mot "rade" en français, bien que les deux mots aient des significations contradictoires dans les deux langues !

Sea Shanties

 À un certain moment de ma vie, je me suis passionné pour les chants de marins britanniques et américains. (J'ai eu un certain nombre de passions bizarres comme ça, dans ma vie). Ces chansons qu'on peut entendre sur la vidéo ci-jointe sont des Shanties, un type de chant de travail qui était autrefois couramment chanté pour accompagner le travail à bord des grands voiliers marchands. Le rythme de la chanson coordonnait les efforts des marins lorsqu'ils accomplissaient des tâches telles que hisser les voiles, tirer les cordages ou pomper l'eau. Ces chansons ont souvent une structure d'appel et de réponse, où le chanteur principal (le shantyman) chante une ligne ou un couplet, et l'équipage répond par un refrain. Les chants de marins peuvent être classés en plusieurs catégories en fonction des tâches spécifiques qu'ils accomplissaient :

1.Capstan shanties : chanté lors de tâches nécessitant un rythme soutenu, comme lever l'ancre à l'aide d'un cabestan. 

2. Halyard shanties : utilisés pour hisser les voiles, ces chants avaient un rythme fort et régulier pour coordonner la traction sur les drisses. 

3. Short drag shanties (de courte haleine) : Utilisées pour les tâches nécessitant des tractions courtes et rapides, comme le réglage des voiles. 

4. Long drag shanties (de longue haleine) : utilisées pour les tâches nécessitant un effort plus long et plus soutenu, comme tirer sur une corde pendant une longue période. 

5. Pumping shanties : chantées pendant que l'on actionne les pompes du navire pour évacuer l'eau de la cale.

Les Shanties n'étaient pas seulement fonctionnels ; ils servaient aussi à remonter le moral et à renforcer la camaraderie au sein de l'équipage. Les paroles reflétaient souvent les expériences des marins, avec des récits d'aventures, d'épreuves et de nostalgie. Bien que l'âge d'or des Shanties soit révolu avec l'avènement des navires à  vapeur, ces chansons restent un élément précieux du patrimoine maritime.